DOC0528A

Extrait du fichier (au format texte) :

Technische Daten Spannung 230 V Schutzklasse II Zulässige Betriebstemperatur -70 ° bis 200 ° C C Typ Model Type Länge beheizt Heated length Longueur chauffante Leistung Wattage Puissance Bestimmungsgemäße Verwendung Tauwasserablaufheizung Tropfwannenheizung 40 W/m

Technical data Electric tension 230 V Protection class II Admissible operating temperature -70 ° to 200 ° C C

Caractéristiques techniques Tension 230 V Classe de protection II Température de service admissible de -70 ° à 200 ° C C

BS040F0100AAA

BS040F0200AAA

BS040F0300AAA

BS040F0400AAA

BS040F0500AAA

BS040F0600AAA

1m 40 W

2m 80 W

3m 120 W

4m 160 W

5m 200 W

6m 240 W

Determined use Heating of drain pipe Heating of drip pan

Précautions d'utilisation Chauffage pour tuyauterie d'écoulement. Chauffage pour bac de condensat. Le montage et le branchement doivent s'effectuer conformément aux instructions d'installation. Toute utilisation ne respectant pas les précautions d'utilisation est interdite.

Montage und Anschluss müssen nach dieser Anleitung erfolgen. Alle nicht bestimmungsgemäßen Verwendungen sind verboten.

Mounting and connection must be carried out according to these instructions. Use for applications other than listed above is not allowed.

Sicherheitsvorschriften Bei der Montage und Inbetriebnahme sind alle Sicherheits- und Unfallverhütungs-vorschriften sowie die Richtlinien und Normen im Einbauland zu beachten. Das Heizkabel darf nur von einer autorisierten Fachkraft montiert werden! Der Elektroanschluss darf nur von einer Elektrofachkraft gemäß den elektrotechnischen Regeln vorgenommen werden. Veränderungen am Heizkabel sind nicht zulässig. Montage Das Heizkabel darf nicht gekürzt werden. Das Heizkabel nicht befestigen, z.B. mit Schellen. Das Heizkabel darf nicht mit scharfen Kanten in Berührung kommen. Das Heizkabel darf sich an keiner Stelle überkreuzen oder berühren. Min. Biegeradius 25 mm Das Heizkabel ist so zu verlegen, dass es zu keinem Wärmestau kommt. Das Heizkabel darf nicht über oder durch brennbare Materialien geführt werden. Elektrische Absicherung und Schutzmaßnahmen sind bauseits vorzunehmen. Vor Inbetriebnahme ist eine Isolationsprüfung vorzunehmen. Bei Verlegung in Metallrohren sind diese in die Schutzmaßnahmen einzubeziehen (Erdung der Rohre). Technische Änderungen vorbehalten.

Safety regulations For mounting and start up all regulations for safety and accident prevention as well as directions and standards of the individual country have to be observed. The heating cable may only be mounted by authorized personell! The electrical connection may only be made by an electrical technician according to the electrotechnical regulations. Modifications on the heating cable are not allowed. Mounting The heating cable or cold lead must not be shortened. Do not fix the heating cable, e.g. with clamps. The heating cable must not touch any sharp edged parts. The heating cable must not cross or touch itself at any place. Min. bending radius 25 mm The heating cable must be mounted in a way that avoids accumulation of heat. The heating cable must not be put across or through combustible material. Electrical security and and safety measures are to be provided on site. Perform insulation test before start-up. If used in metal pipes, they have to be included in the electrical safety measures (pipes to be earthed). Subject to technical changes.

Consignes de sécurité Le montage et la mise en service sont soumis aux normes, consignes de sécurité et prescriptions de prévention des accidents en vigueur du pays. L'installation devra être réalisée par des professionnels reconnus! Les raccordements électriques doivent être effectués par des professionnels conformément aux normes en vigueur dans le pays. Les modifications du câble chauffant sont interdites. Installation Ne pas couper la partie chauffante ou le câble d'alimentation. Ne pas fixer le câble chauffant (par exemple : colliers de serrage). Le câble chauffant ne doit pas être en contact avec des pièces de forme angulaire et/ou tranchantes. Le câble chauffant ne doit pas se chevaucher ou s'entrecroiser. Rayon de courbure mini : 25 mm. Le montage du câble chauffant doit permettre d'éviter toute accumulation de chaleur. Le câble chauffant ne doit pas traverser et/ou être en contact avec des matériaux combustibles. Les systèmes de protection électrique (fusibles, disjoncteurs,...) doivent être prévus sur site. Effectuer des mesures d'isolement électrique avant la mise en fonctionnement. En cas d'utilisation à l'intérieur de tuyauteries métalliques il faut s'assurer du respect des normes de sécurité (mise à la terre des tuyauteries). Ce document peut être modifié sans préavis.

DOC0528A

Dans la boutique



DOC0528A
DOC0528A
13/03/2012 - www.aaatelec.com
Technische Daten Spannung 230 V Schutzklasse II Zulässige Betriebstemperatur -70 ° bis 200 ° C C Typ Model Type Länge beheizt Heated length Longueur chauffante Leistung Wattage Puissance Bestimmungsgemäße Verwendung Tauwasserablaufheizung Tropfwannenheizung 40 W/m Technical data Electric tension 230 V Protection class II Admissible operating temperature -70 ° to 200 ° C C Caractéristiques techniques Tension 230 V Classe de protection II Température de service admissible de -70 ° à...

DOC0096D DOC COMMERCIALE RAG15 RAG20 FRANCAIS
DOC0096D DOC COMMERCIALE RAG15 RAG20 FRANCAIS
13/03/2012 - www.aaatelec.com
GAMME RAG RUBAN CHAUFFANT AUTOREGULANT TENSION D'ALIMENTATION NOMINALE 230 V PUISSANCES 15 W/m ­ 20 W/m à +10° C 1 ­ Présentation RAG15 Gaine de protection Fil de continuité Cu étamé t° max +65° C Elément chauffant autorégulant Ruban aluminium de protection Isolation Conducteurs 0.56 mm² RAG20 t° max +80° C Gaine de protection Fil de continuité Cu étamé Elément chauffant autorégulant Ruban aluminium de protection Isolation Conducteurs 1,23 mm² 2 ­ Application Le...

REGULATION
REGULATION
13/03/2012 - www.aaatelec.com
REGULATION BP 14 ­ P.A de la Vallée Yart ­ F -78640 ST-GERMAIN-DE-LA-GRANGE (France) ­ Tél. 33 1 34 91 04 04 ­ Fax 33 1 34 89 38 18 ­ info@aaatelec.com SAS au capital de 252 360 - Siret 328 478 631 00034 ­ APE 297 A ­ N° TVA : FR04328478631 Page 1

DOC0360B DOC COMMERCIALE MUST-WARMER ANGLAIS
DOC0360B DOC COMMERCIALE MUST-WARMER ANGLAIS
13/03/2012 - www.aaatelec.com
Must-warmer is a flexible heating cord used in vinification to catalyse alcoolic working when temperature of vintage-season is rather cold, then malolactic working. There are 2 models of must-warmers : 70W MUST-WARMER : used mainly in butts from 200 to 250 l. 500W MUST-WARMER : used in half hogsheads or tuns from 5 to 6 hl. For instance, in a tun from 80 to 100 hl, you must use 6 500W Must-Warmers (the more volume is huge, the less thermal losses are high). CAREFULL : Must-Warmer has to be...

Description Utilisation Description Applications
Description Utilisation Description Applications
13/03/2012 - www.aaatelec.com
Description La est une nappe chauffante horticole constituée de raidisseurs et d'écarteurs clipsables les uns dans les autres pour former un maillage de grande surface sur lequel seront répartis un ou plusieurs cordons chauffants. Le maillage conseillé est de 20x20cm. Utilisation La est utilisée pour le bouturage et la germination aussi bien sur des tablettes de serre que dans des couches : la puissance à installer est généralement de 150W/m2 (300W/m2 pour le bouturage des géraniums et...
 

Fiche Technique 11008338 V01 2024 Fr Fr
Fiche Technique 11008338 V01 2024 Fr Fr
02/07/2024 - www.rheinzink.fr
Bout lyonnais 250B18 à naissance centrale N°Article : 11008338 Description du produit Le bout à naissance centrale avec boudin ø18 mm sans pince RHEINZINK est un accessoire d'évacuation des eaux pluviales. Cet article assure la jonction entre la gouttière demi-ronde et le tuyau de descente. Ce produit est particulièrement apprécié pour le gain de temps qu'il procure en évitant l'installation d'une naissance dans la gouttière sur place. Esthétique et robuste, le bout à naissance centrale,...

Rendez-vous sur Batimat pour découvrir les innovations de SOPROFEN !
Rendez-vous sur Batimat pour découvrir les innovations de SOPROFEN !
25/09/2013 - www.andresudrie.com
information presse SEPTEMBRE 2013 Secteur 21 Fermetures - Hall 6 - Stand N°M60 a batimat 2013, SOPROFEN CONJUGUE EXPERTISE, PERFORMANCE ET ÉLÉGANCE au service d un habitat éco-performant L une des volontés du gouvernement pour relever le défi de la transition énergétique est de porter chaque année 1 million de logements à des niveaux élevés de performance thermique, à raison de 500 000 dans le neuf et 500 000 en rénovation. Pour y parvenir et atteindre cet objectif ambitieux,...

Ats En Iso Iec 170252017 En
Ats En Iso Iec 170252017 En
14/07/2024 - www.angst-pfister.com
TURKISH ACCREDITATION AGENCY ACCREDITATION CERTIFICATE As a Testing Laboratory ANGST PF0STER GEL0^M0^ TEKN0K ÇÖZÜMLER ANON0M ^0RKET0 Central Address: HASANAA OSB MAH. 15. CAD. ANGST PFISTER NO:9 N0LÜFER Bursa / Türkiye is accredited in accordance with TS EN ISO/IEC 17025:2017 standard within the scope given in Annex following the assessment conducted by TURKAK. Accreditation Number : AB-1769-T Accreditation Date : 11.10.2022 Revision Date / Number : 23.10.2022 / 01 This certificate...


05/12/2024 - www.baltimoreaircoil.be
Résumé en cours de création pour ce fichier PDF

AGALED A6
AGALED A6
27/10/2010 - www.agabekov-lighting.com
NOUVELLE GéNéRATION AGA-LED® A-6 2800k / 0,5w NEUES ERZEUGUNG aGa-lEd® a-6 2800k / 0,5w NEW GENERaTION aGa-lEd® a-6 2800k / 0,5w Type: Rigid loop connector NOUVELLE GéNéRATION AGA-LED® A-6 5000k / 0,5w NEUES ERZEUGUNG aGa-lEd® a-6 5000k / 0,5w NEW GENERaTION aGa-lEd® a-6 5000k / 0,5w Type: Rigid loop connector 12mm 12mm 18mm 18mm 43mm 43mm SPECIFICATIONS Lenght: Widht: Height: 43 mm 12 mm 18 mm SPECIFICATIONS Lenght: Widht: Height: 43 mm 12 mm 18 mm Connection: PCB Direct Connection...


16/01/2025 - www.gewiss.com
Résumé en cours de création pour ce fichier PDF